Cybercarnet d'une appassionata de la langue de Molière
Ehhhh bien. Il semble donc que la "Communauté des carnetiers" (traduction trouvée ici) adopte finalement l'anglicisme "blogosphère" comme dénomination. J'aime les surprises.
Ce billet est un d'ailleurs le complément d'un RBO...
Dans le premier cas, "blogosphere" est cité en anglais. Si vous allez lire la deuxième portion du texte de S. Paquet (dont la traduction a été approuvée par le (maintenant) Docteur en personne, le terme français utilisé est carnetosphère. Dans le second, il est indiqué entre guillemets et inclus dans une citation (le texte n'est pas de bibi. Personnellement, j'utilise carnetosphère, et je ne suis pas la seule, nous sommes au moins deux ou trois. Il est vrai cependant que "blogosphère" est beaucoup plus utilisé, tout comme blog, blogue ou bloggue (que l'on écrit de toutes les façons dans l'usage, mais dont un seul est malheureusement reconnu par l'OQLF....) On verra bien...carnet, carnet Web et cybercarnet furent, il n'y a pas si longtemps, des termes isolés. Leur usage se rencontre cependant de plus en plus souvent.