Les coups de langue de la Grande Rousse

Cybercarnet d'une appassionata de la langue de Molière

Difficultés et anglicismes

24 novembre 2003

Enfin !

L'OQLF nous présente, rassemblées sous le thème « Terminologie élémentaire du mentorat et de l'accompagnement », 30 fiches pour le moins salvatrices. Ce secteur en pleine progression est envahi par les anglicismes (« coaching » ça vous dit quelque chose ?). Voilà qui, je l'espère, en guidera plusieurs dans le choix d'un vocabulaire français de qualité. Bravo !

La discussion

1

Bonjour,
Et bravo pour votre bonne action!
Merci par avance de bien vouloir me dire comment vous désignez (mise en réseau?) l'activité de networking qui consiste, pour faciliter par exemple la recherche ultérieure d'un emploi, à se construire un réseau de relations personnelles et professionnelles.
Francophonement vôtre.
Christian Castaignet.

Écrit par Christian CASTAIGNET le 25 janvier 2004
2

On dira alors "réseautage" tout simplement ! Le Grand dictionnaire terminologique en donne une définition tout à fait éloquente. Ce terme est largement répandu dans le contexte de la recherche d'emploi ainsi que dans celui de la mise en commun des contacts et des ressources d'entreprises. Bien que le même mot désigne deux réalités parallèles (comme c'est le cas en anglais, avec le mot "networking"), le contexte en déterminera la portée et le sens.

Écrit par grande rousse le 25 janvier 2004

Poursuivre la discussion


Se souvenir de moi?