Grammaire, typographie, syntaxe, conjugaisons
15 février 2007
Que voici un excellent répertoire des erreurs les plus fréquemments commises en français. Logilangue nous offre au coeur de sa grammaire un savoureux cocktail d'erreurs à (bien évidemment) éviter. Sa grammaire regroupe le b-a-ba de la rédaction française, qu'il s'agisse de conjugaison, de genre et nombre (féminisation, pluriels), ou de toute autre notion à acquérir ou à se réapproprier.Petit bémol cependant, si la Liste de noms dont le genre est un problème, l'article Comment écrire les nombres et les Expressions et mots composés invariables mentionnent les graphies rectifiées, le conjugueur ne les reconnait pas.Mise à jour : Réaction véloce de l'équipe logilangagière, voir ce billet....
5 février 2007
Sous le nom de domaine fouineux.com, les petits rusés d'Urbanoscope nous offrent un tout-en-un fichument bien conçu. Trois grands thèmes indispensables : Outils linguistiques, de recherche et « localisateurs » (répertoires téléphoniques, cartes routières, etc.). Une manne de liens bien choisis, bien classés et accompagnés d'une description sommaire. Une barre d'outils a été gracieusement bidouillée pour Firefox et l'autre là... euh... comment déjà? Ah oui! Explorer (il y a des gens qui utilisent encore ça? ;))))) (Sources : multiples, mais notamment sur Branchez-vous)Seul bémol, peut-être, on y décrit l'indispensable et linguistico-pantagruélique TLFI de façon pour le moins réductrice (PRONONCIATION — Permet d'entendre la prononciation par une voix synthétique). Par contre, ça m'a permis de découvrir le bouton PRONONCER du TLFI. Ça parle au diable, je ne l'avais jamais remarqué!!!J'y ai fait une très belle découverte au passage : le site La conjugaison. Au menu : 8000 verbes conjugués, une flopée de synonymes pour chacun, un éventail de verbes à conjugaison similaire, et en prime, un bouquet de verbes sélectionnés au hasard, qui ont le don d'attiser la curiosité.J'ai bien failli recommander à ma benjamine les exercices en ligne pour l'aider à réviser ses conjugaisons en l'invitant à la discrimination verbale (au sens grammatical du mot). En effet, au premier essai, on m'a demandé de conjuguer cornancher! Les essais suivants m'ont convaincue, tant en matière de temps de conjugaison que de nature des verbes choisis, qu'il s'agissait davantage d'un défi pour amants du français que d'un répétiteur numérique pour écoliers esseulés....
26 février 2004
Petite article très intéressant chez Thot : Langue française : le français a changé le malgache. On nous y fait découvrir le dictionnaire des emprunts français en malgache. Le site Tenindramina nous offre une foison de liens utiles (à explorer), ou l'on retrouve des adresses aux parfums de Madagascar, dont un lexique des dialectes du Nord et un lexique des termes sakalava. J'en profite pour rappeler l'existence d'un site déjà porté à votre attention : Voyage linguistique autour de l'Île Rouge. Grammaire, traduction, dico français-malgache, malgache-français et autres perles de culture (chansons, contes, proverbes, etc.). Pour parfaire vos connaissances, un bouquet d'hyperliens et de bouquins à ratisser....
2 décembre 2003
Trois fois ce matin, j'ai vu passer un hyperlien parmi mes courriels. J'ai tout d'abord cru qu'il s'agissait de ceci et j'ai laissé aller, puisque j'ai déjà couvert le sujet. Mais à la troisième apparition, j'ai remarqué qu'il ne s'agissait pas de cela du tout (ah ! fichue de lecture en diagonale...) et une surprise m'attendait au détour... Reverso et Softissimo, l'inestimable dictionnaire de synonymes du CNRS, Orthonet, le conjugueur, et j'en passe et vous saurez bientôt pourquoi... Le-dictionnaire.com rassemble donc sur une page une sélection des meilleurs ouvrages en ligne pour l'internaute en quête d'un dépannage rapide en matière de langue française (sans oublier la page de liens), de quoi « dégraisser » un sous-répertoire de favoris, croyez-moi ! Un agréable étonnement et des bémols Mon plus bel étonnement aura été de m'apercevoir que citationsdumonde.com élit, depuis le 15 octobre dernier (elle m'était passée sous le nez, celle-là), domicile chez stricto senso, à l'URL evene.fr. Le recueil de citations, dont je reconnaissais la valeur, mais déplorais le côté « arbre-de-Noël-pollué-de-pub-à-clignotement-irritant---le-mot-est-faible », est maintenant tout ce qu'il y a de plus fréquentable, et l'on peut paisiblement y naviguer. À l'approche de Noël, vous serez peut-être tenté de vous y commander un livre de citations dont vous aurez choisi le contenu, pour vous un « être de convoitise » ;) Mise à part l'anglomanie (top, citabook, corporate et autres « déplaisances ») qui y règne en reine et maîtresse (ou presque), ce site mérite une des palmes que l'on pourrait octroyer aux améliorations les plus notoires de l'année. Un petit coup de gueule toutefois pour le choix de l'encyclopédie (Encarta msn en l'occurrence), dont le contenu est bien maigrelet si l'on refuse d'y laisser écus sonnants et trébuchants. Quant au moteur de recherche choisi ou recommandé, nommé Startissimo, qui offre des recherches ciblées vers les MP3, les images ou les sites adultes, il répond sûrement à un besoin, mais j'avoue que ce n'est pas vraiment ma tasse de thé... et que j'ai trouvé la chose plutôt étonnante sur une page rassemblant des signets langagiers. Au demeurant, l'ainsi nommé dictionnaire reste un excellent repaire de repères, bien qu'il soit surprenant qu'aucune mention ne soit faite de l'essentiel TLFI....
9 septembre 2003
Un heureux complément à l'article cité la semaine dernière sur les outils de conjugaison en ligne. Cette fois-ci, c'est un site espagnol (si, si !) qui nous ouvre la porte sur un éventail impressionnant de ressources, non seulement en matière de conjugaison, mais souvent en matière de grammaire. Je me promets bien d'explorer le répertoire de signets de l'École de langues de Hellin, qui semble truffé de petits bijoux. Conjugaison française. Source : Liens utiles....
3 septembre 2003
En direct de chez Thot, dans l'édition toute fraîche d'aujourd'hui, la palette des ressources de la Toile en matière de verbes et conjugaison. Signé Denys Lamontagne....
27 août 2003
Je n'ai été absente qu'une quinzaine, à peine, et les lectures se sont accumulées à foison. Je reprend (plus ou moins) doucement mon rythme. En attendant la reprise de ma vitesse de croisière habituelle (ce qui ne saurait tarder), voici quelques lectures à vous mettre sous la dent : La rentrée, chez le Prof, le savoir-vivre en milieu lycéen. Comme c'est bien souvent le cas chez l'esprit de l'escalier, le propos dépasse sa visée et pourra trouver preneur dans plusieurs communautés et chez plusieurs individus. Les principes énoncés sont matière à réflexion pour tout individu devant interagir avec un groupe. La section Amélioration du français du CCDMD (Centre collégial de développement de matériel didactique). La grammaire en questions, qui aborde notamment la nouvelle grammaire, les stratégies de relecture et l'analyse littéraire, est particulièrement riche en contenu. Je recommande aussi chaudement d'aller croquer une tranche des capsules linguistiques, qui ont un petit goût de « revenez-y ». De forme très particulière, le « lexique » de l'index des ressources en français écrit, nous livre une bibliographie évoluée et descriptive des ouvrages pertinents en matière de français écrit, le tout regroupé par mots ou expressions clés. Pour le répertoire Internet, c'est par ici. Un site que j'ai malheureusement négligé et qui semble s'être drôlement étoffé depuis mon dernier passage (ça fait un bail !). Merci au hasard du Web pour l'info ! Pour terminer, un petit bonbon. La réserve virtuelle du Musée canadien des civilisations. Une banque d'image, un effleurement descriptif par photographie, suffisant toutefois pour amorcer ou compléter une recherche. Pour petits et grands. Oups ! J'allais oublier. À mon retour, découverte de deux nouveaux carnetiers francophones fort prometteurs, qui sont apparus au cours des derniers jours de juillet. Ami Calmant et « John Peace » (en anglais dans le texte ;)....
27 juillet 2003
Le 11 juillet 2002, je rédigeais le billet suivant : Une pure merveille ! Cliché comme expression, je sais, mais je n'en vois pas d'autre qui saurait mieux exprimer ce que représente cette perfection (si, si, vous avez bien lu !). Vous tapez commerce et vous obtenez séance tenante toutes les expressions y relatives, les compositions de mots (pensez à commerce électronique), les définitions, les nuances. Oufffff ! Tout cet éventail de précisions vous est offert en plusieurs langues de départ pointant toujours vers le français. Italien, espagnol, anglais, néerlandais, allemand. Le dictionnaire d'apprentissage du français des affaires. DAFA. Chapeau ! Évidemment, j'ai vérifié chez Eurêka et elle y était. Je m'en veux un peu de ne pas avoir cliqué plus tôt ... Un petit tuyau : utilisez des mots-clés généraux pour effectuer vos recherches. Commerce électronique, par exemple, n'aboutira à aucun résultat, mais commerce vous donnera accès à toutes les variantes. Même remarque pour courrier (pour l'obtention de courrier électronique - bientôt courriel, comme chez les cousins?). Un projet mené à bien (le mot est faible) par le Groupe de recherche en lexicographie pédagogique (Grelep, Institut des langues vivantes de la K.U.Leuven, Belgique, aaaaah ces Belges, ce que je peux les aimer !). Aussi en version papier aux éditions Didier. DU NOUVEAU ! Le 8 juillet dernier, je recevais un courriel de Serge Verlinde, un des cerveaux générateurs du pertinent contenu du DAFA. Je me permets d'en reproduire ici une partie du savoureux propos : « Je vous signale que nous travaillons à un dictionnaire d'apprentissage pour le français général (5000 lemmes les plus fréquents du français; en accès libre). Vous constaterez que ce dictionnaire pousse encore plus loin l'exploitation du support informatique. » Depuis le 8 juillet, je vais voir régulièrement la bête évoluer et lui chatouiller les entrailles. Le DAFLES (Dictionnaire d'Apprentissage du Français Langue Étrangère ou Seconde). Ne vous laissez pas impressionner par la fenêtre éclair, refermez-là et entrez, tout simplement. Six langues (anglais, néerlandais, espagnol, italien, allemand) qui trouveront une porte d'entrée vers le français. Conjugaisons, synonymes, antonymes, mises en contexte et sens variés, définitions, dérivés, actants, collocations, fonctions lexicales, alouette ! Encore une fois, un projet du GRELEP. L'arrivée d'une telle base répertoriant en prime les antonymes en français sera, je crois (qu'on me dise si je fais erreur) une primeur sur la Toile. J'ai peine à contenir ma hâte (impatience ?) de voir le bébé devenir grand....