Parfum d'encyclopédie
21 janvier 2007
Il extrait de la langue des morceaux de choix depuis avril 2005. Amant du verbe, croqueur de mots, il parfume notre écran d'un bouquet de suaves définitions. Alain Horvilleur nous invite à ripailler dans son garde-mots (aussi répertorié de A à Z).Je vous entends et je vous désire, je vous vois d'un œil aux aguets. Paille des mots, ivresse du sens, je vous ordonnerai sur l'écran de ma pensée. Je vous livrerai en pâture au monde afin que vous l'aidiez à vivre. Quel que soit votre destin, votre valeur narrative, votre légèreté ou votre usage précieux, accourez au glossaire de la raison mêlée, jetez-vous dans le lexique d'une langue toujours plus belle et plus rebelle. Je veux vous partager avec ceux qui vous aiment. Alain HorvilleurAlain Horvilleur, je vous intellaime....
16 septembre 2004
Le vocabulaire médical à la portée de tous. En ligne depuis 2001, Vulgaris-Médical regroupe 5557 articles à ce jour et est régulièrement enrichi (derniers ajouts : 8 septembre 2004). Son initiateur, le docteur Martzolff Richard, poursuit le noble but de « rendre accessible à tous le savoir médical ». Et il l'atteint. Mise en garde d'usage avec ce genre de site : hypocondriaques s'abstenir......
Commentaires(
1 )
Mots-Clés: 
29 mars 2004
Je manque de temps pour rédiger des billets étoffés. Par contre, les nouvelles s'accumulent. Entre deux maux, on choisit le moindre. Alors plutôt que de ne rien publier du tout, voici en vrac, un (tout petit) aperçu de mes navigations hebdomadaires. Destins Jacques Mirou a enrichi de 100 biographies son site, Destins. Ce repaire de (maintenant) 900 courtes biographies de personnages méconnus est une petite mine d'or. Prenez la peine de cliquer sur le mot source, qui vous dévoilera toute la rigueur avec laquelle Jacques Mirou travaille. Jacques Mirou signe également le site Ponocrates, consacré aux locutions et aux proverbes de l'oeuvre rabelaisienne. Glanées sur Destins Quelques destinations suggérées par Jacques Mirou, où je me suis attardée avec délice. Tout d'abord, une petite pensée pour Ève, une passionnée de la gent aviaire : le site Oiseaux.net (en espérant que la douce enfant ne le connaisse pas déjà). On y retrouve 1067 photos d'oiseaux, une quantité innombrable de fiches descriptives. Une véritable encyclopédie ! La lettre et les sciences : pour découvrir les éléments de l'alphabet sous un autre jour. Des sciences et des lettres nous offre un dictionnaire et un lexique étonnamment révélateurs. Vous ne verrez plus jamais l'algèbre de la même façon, ni l'alphabet, d'ailleurs. Commission générale de terminologie et de néologie Les derniers termes, expressions et définitions adoptés par la Commission, le 26 mars 2004. Cette fois-ci au menu : Économie et finances. On y parle même d'argent du coeur et d'argent futé . Si les propositions de l'OQLF vous laissent parfois perplexe ou de glace, vous pourrez y trouver quelques solutions de rechange. Du côté de l'OQLF Les lauréats des Mérites du français au travail et dans le commerce 2004. À noter : Marie-Éva de Villers (dont le Multidictionnaire de la langue français est à juste raison fort prisé) s'est vue décerner le prix Camille-Laurin. Bravo ! Guide d'animation d'un forum de discussion Règles de base, trucs et astuces. Signé Christine Hamel et Stéphane Allaire. Une petite bible. C'est tout ? Non. Pas du tout. Mais je dois m'envoler vers le boulot... Suite ce soir. Au programme, notamment, un voyage au pays de l'AtlanTIC, sur la planète éducation....
7 mars 2004
Au hasard des rencontres du week-end, j'ai croisé un lien ambroisien sur la liste Eurêka : les Gernot Katzer's Spice Pages. Non, vous ne rêvez pas, il s'agit bien, comme on le subodore en lisant le titre, d'un site rédigé en anglais (aussi offert en allemand). Cependant, il a ceci de particulier qu'il offre un index alphabétique contenant le nom des herbes et épices en une multitude de langues (presque ou plus de quarante, à vue de nez). Le moteur de recherche vous permet également de cibler directement le nom convoité et d'en découvrir la traduction en autant de langues que l'on puisse en rêver. Index géographique, morphologique et botanique sont offerts. Étymologie, recettes, photos instructives et inspirantes, tout y est ! En français d'abord ? Mais oui ! Pour parfaire vos recherches en français, j'ai suivi sur le site de Gernot Katzer un hyperlien conduisant vers TOIL'd'Épices. En furetant dans les rubriques, on y découvre des définitions exhaustives, les synonymes, des fiches d'information complètes incluant un historique et les traductions dans diverses langues. Noms latins, recettes, usages, hyperliens, et j'en passe; rien ne semble avoir été oublié ou négligé et le site promet de s'enrichir encore et encore. J'ai cherché en vain le nom de l'auteur (ou de l'auteure) de cette destination incontournable pour tout amateur de parfums et d'arômes comestibles. Quoi qu'il en soit, chapeau au responsable !...
29 février 2004
À l'occasion de la semaine de la Francophonie (en fait « les semaines » puisqu'elles nous arrivent en couple pour cette 12e édition de l'événement), la Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) ouvre ses portes. C'est le 18 mars, deux jours avant la journée internationale de la Francophonie, que la BDLP nous ouvrira les portes de l'Acadie, de la Belgique, du Burundi, de la Louisiane, du Maroc, du Québec, de la Réunion et de la Suisse, nous révélant leurs particularités franco-langagières. D'ici là, vous pouvez vous familiariser avec cet antre du savoir en explorant la BDLP-Québec, en recherche simple. Vous en voulez davantage ? partez en expédition par la recherche transversale accompagné d'onglets qui en disent long : Recherche de mots, citations, marques, grammaire, champ sémantique, avis et critiques, géolinguistique, étymologie/historique, statut de l'emploi et Francophonie. À l'intérieur des définitions, on peut également écouter de petits fichiers sonores aux accents ensoleillés de différents coins de pays. Que demander de plus ? L'ouverture de l'ensemble de la base, le 18 mars prochain (et je me charge de vous le rappeler le moment venu), est un cadeau princier (le mot est faible). Et vive la Francophonie !...
9 février 2004
Pour souligner, en 2004, le 400e anniversaire de présence française en Amérique, la France et le Canada ont entrepris de faire revivre leur singulière aventure et de susciter une nouvelle réflexion sur leur histoire commune par la mise en ligne de documents reproduits dans leur intégralité. Ce portail donne accès à une exposition virtuelle, depuis les premiers voyages de découverte jusqu’à la fin du Régime français, ainsi qu’à une base de données contenant plus d’un million d’images. Nouvelle-France, horizons nouveaux. Source : NTIC....
30 janvier 2004
Ce matin, petit parcours des escales retenues au cours de mes navigations quotidiennes des derniers mois. Je m'aperçois que les arbres sont à l'honneur et vous livre un trio, sur l'heure ! La forêt : fondement de la culture québécoise Ainsi présente nos bois le feuillu site du CREAF (Centre de recherche et d'expérimentation des arts forestiers). Si en parcourir l'herbier est fort enrichissant, la forêt créative et sa pluie de glossaires, de lexiques et de rubriques est une sylve d'informations. À ajouter aux signets. Source : Selon mes notes, cueilli au coeur d'un commentaire de François Granger sur l'ancien carnet du capitaine Gloaguen. Les arbres, tout simplement Un site à explorer du sous-bois à la cime. Les arbres. Au sein des merveilles, arbres et mythologie, lexique français-latin-anglais (en perpétuelle croissance), et glossaire. Un lieu de promenade à conserver et à surveiller. Source : Lexilogos, via Zénon. Les arbres : ressource naturelle Du côté du gouvernement canadien, on nous offre un glossaire de terminologie forestière (aussi en anglais) et la terminologie de la sylviculture au Canada (là aussi, une version anglaise est disponible). Source : Dégotés en essayant de retrouver le Dictionnaire mondial des arbres, mentionné ici, dont l'URL ne répond plus ce matin, espérons que ce n'est que temporaire. Le cas échéant, j'y reviens....
27 janvier 2004
Mission : créer le plus grand dictionnaire de langues modernes (l'équivalent de 500 encyclopédies). Le dictionnaire couvre 30 langues modernes, 10 langues anciennes, et contient au-delà de 30 millions d'entrées. Il se veut libre d'accès à tous les habitants du monde, par le biais d'Internet. Websters Online Dictionnary, The Rosetta Edition. Interface en anglais, mais (évidemment) présence du français. Si je jette un oeil à « vamp », par exemple, je vois défiler les définitions (pour le substantif et le verbe), les définitions relatives à des domaines spécialisés, où on me souligne que le mot est probablement originaire du français « avant-pied » (ce que me confirme le GDT), une liste des acronymes (le cas échéant), les synonymes, les synonymes en contexte, des exemples d'usage en langue courante, d'usage commercial, la fréquence d'usage, les expressions, un recensement de la présence dans les médias et la littérature (multilingue), anagrammes, rimes, et, évidemment, le sens ou l'équivalence dans une multitude de langues et de langages (incluant le HTML, la langue des signes, le morse, le code binaire, etc.). Et j'en passe ! Allez jeter un oeil, le petit bouquin qui s'affichera à droite de votre écran lorsque vous accéderez au mot recherché est l'index (on l'écrit, d'ailleurs), il vous offrira un menu contextuel qui facilitera la navigation au coeur de ces riches et interminables pages. L'accès au menu contextuel vous suit d'ailleurs partout, de haut en bas. Une pure merveille ! Mise à jour : Le distingué Language Hat (un carnetier qui mérite respect, il convient de le dire) est allé faire un tour du côté de la trouvaille et en a été beaucoup moins heureux que bibi ! Les traductions sont quelquefois oiseuses semble-t-il... (mea culpa j'avoue ne pas être allée trifouiller du côté du hongrois et du russe). D'un point de vue de langagier, il trouve le site truffé d'inutilités. Un point de vue que je ne partage pas (je crois que c'est bien la première fois que cela m'arrive dans le cas de language hat...). Je crois sincèrement que ce jeune site est prometteur et que s'il a ses défauts, comme tous ses pairs, langagiers ou pas, il constitue un carrefour d'informations intéressantes et un excellent point de départ pour qui veut élargir ses horizons ou ajouter une ressource (dussions-nous la qualifier d'« alternative ») à celles que l'on consulte déjà. L'auteur du carnet Semantic Compositions, par ailleurs, émet un commentaire un tantinet plus positif. À suivre sur language hat... NDLGR : Pour fouiller les entrailles de la bête par ordre alphabétique, c'est par ici....
13 décembre 2003
Emily Ezust, mélomane et experte en sciences informatiques, nous offre plus de 22 200 textes tirés du répertoire classique (élargi). Livrés en 31 langues avec leurs traductions respectives en français ou en anglais, le site recmusic.org (interface en anglais) s'intéresse particulièrement aux lieder, mais en déborde largement, et couvre un copieux échantillonnage de grands textes. On y retrouve toute une section sur les textes en français (d'origine) et une autre sur les textes en langues étrangères qui ont été traduits en français. Évidemment, avec 31 langues à l'horizon, à vous de découvrir quels jumelages vous conviendront le mieux, selon vos goûts et préférences. Quand le karaoke se donne de grands airs Ceux qui aiment fredonner l'opéra seront sans doute intéressés par le logiciel (gratuit) Artsconverge qui allie le son, l'image et le texte. Notez cependant que les textes sont offerts en version originale (dont le français, bien sûr) et sous-titrés en anglais. L'interface est aussi en anglais. Un aide-mémoire à « portée » d'un clic Entièrement en français celui-là, (URL piqué sur le site de madame Ezust), le site Centre international de la Mélodie française. Son encylopédie répertorie près de 10 000 mélodies sous forme de fiches très complètes. Si vous avez un trou de mémoire, vous pourrez, grâce à quelques mots-clés, (compositeur, poète, titre, instrument, etc.) y retrouver ce que vous cherchez. En prime, la fiche vous indique l'étiquette sous laquelle l'oeuvre est offerte en vente. À l'aube des fêtes... précieux !...
13 décembre 2003
Depuis janvier dernier, je vois passer des contributions sur des listes de langagiers, notamment Eurêka et en plusieurs endroits du Web, des textes vantant les mérites de « logos ». Comme je connaissais déjà depuis un bout de temps leur pignon sur Toile, je parcourais distraitement le tout, m'étonnant que l'on (re?)découvre soudain cette ressource aux multiples facettes. ERREUR ! C'est finalement en lisant un billet de Zénon que je me suis décidée à aller y voir de plus près. Et ça valait le coup, croyez-moi ! le « .it » de logos est devenu un « .net », du coup, le graphisme de la page d'accueil surpasse de loin tout ce qui a été fait chez logos, toutes les ressources et informations souhaitées y sont accessibles par menu déroulant, dicos des enfants, anagrammes, conjugueur, bases de données terminologiques et textuelles, petite histoire de Logos (la société, qui fait aussi des affaires), revue de presse (pour n'en citer que quelques-unes), bref, tout ce qu'il faut pour s'y engouffrer des heures durant, mais surtout, surtout, pour mériter la place d'honneur parmi vos signets. Je m'en voudrais de clore ce billet sans mentionner Verba volant, une base multilingue (plus de 60 langues) de pensées, maximes, et citations d'écrivains, philosophes, poètes et penseurs. Le coupable dans tout ça ? Rodrigo Vergara, un Chilien vivant en Italie depuis 1974 et qui a rassemblé une armada de traducteurs et de contributeurs bénévoles pour créer ce trésor (gratuit, je le rappelle). Quel merveilleux crime ! Signore Vergara, grazie mille !...
4 décembre 2003
Tous les langagiers le savent déjà, l'Organisation des Nations Unies est une ressource non seulement inestimable, mais aussi en perpétuel renouvellement, tant au chapitre des ouvrages de référence, que des glossaires ou de la documentation multilingue. Le volet culture de cet énorme site conduit à une multitude d'outils et d'informations pour les langagiers, bien sûr, mais également pour les établissements d'enseignements (voir notament la trousse du patrimoine mondial), les juristes et créateurs (droit d'auteur), et les internautes de tout acabit. Bref, de quoi y sillonner pendant des heures avec délectation. Et quelque part dans cet Éden du boulimique d'info, surgit Translationum. Je ne saurais mieux le décrire que l'ONU : Un répertoire des ouvrages traduits dans le monde entier, la seule bibliographie internationale des traductions. La base de données contient une information bibliographique cumulative sur les livres traduits et publiés depuis 1979 dans une centaine d'États Membres de l'UNESCO, soit plus de 1.300.000 notices dans toutes les disciplines: littérature, sciences sociales et humaines, sciences exactes et naturelles, art, histoire, etc. Une mise à jour trimestrielle est prévue. En publiant ce répertoire, l'UNESCO met à la disposition du public un outil de travail unique au monde élaboré grâce à une coopération internationale continue. Chaque année, les bibliothèques nationales de la plupart des États membres de l'UNESCO font parvenir au Secrétariat l'information bibliographique sur les titres traduits, et ce dans tous les domaines de la connaissance. En sont exclus les périodiques, articles de presse, les brevets, les brochures. Source : Language Hat....
4 décembre 2003
« Si tu peux jouer cette vieille mélodie, dit un ancêtre du village, tu as la vie sauve ». C’est ainsi que les habitants d’un petit village du Québec ont gracié un criminel destiné à être pendu. Il joua admirablement bien. Non seulement le criminel violoniste eut la vie sauve, mais tout le village l’a fêté en grande pompe. Ce fut un des plus grands triomphes de l’art. Un monde d'objets parlants. Studio Dominique Tremblay Au coeur des métadonnées du roux carnet, on peut lire : « carnet langagier pour la promotion et la sauvegarde du français ». Alors, évidemment, lorsque je lis « Le site Internet pour la sauvegarde et la mise en valeur des traditions orales et musicales d'expression française du Canada », je m'y précipite, alléchée par l'arôme invitant des atomes crochus. Mis en ligne le 30 octobre dernier, porté à mon attention par l'irremplaçable Thot (merci Martine Jaudeau), Un monde d'objets parlants est non seulement déjà riche, mais en prime prometteur. Des sons de la faune canadienne aux envolées folkloriques, il saura séduire, instruire et raviver la mémoire de toutes les générations (ne pas rater la section « Eh ! les jeunes ! »). Parallèlement, je me permets de vous suggérer un détour vers le Studio Dominique Tremblay (d'où j'ai tiré la citation en début de billet). Aujourd'hui, j'écouterai en musique de fond le bal indien. Si vous réussissez à rester stressé pendant l'écoute, votre cas mérite attention ! Parlant de musique, il y a évidemment de petits bémols. Parmi les irritants, la présence d'erreurs langagières (eh oui, encore), plutôt étonnante sur un site à but éducatif. Notamment, « engin de recherche » (moteur), « directeur exécutif » (directeur général), « corporation à but non lucratif » (organisme sans but lucratif) et j'en passe... De même, la prestation de certains (je fais particulièrement référence à la bande audio d'un récit « adapté » de Cendrillon) m'a donné des frissons (non, ils n'étaient pas agréables). J'ai même l'impression que certains internautes franco-européens n'y « entendront que dalle » ! Cela dit, les irritants sont bien légers compte tenu de l'importance du gisement, qui promet de s'étoffer de plus en plus. Chapeau !...
2 décembre 2003
Trois fois ce matin, j'ai vu passer un hyperlien parmi mes courriels. J'ai tout d'abord cru qu'il s'agissait de ceci et j'ai laissé aller, puisque j'ai déjà couvert le sujet. Mais à la troisième apparition, j'ai remarqué qu'il ne s'agissait pas de cela du tout (ah ! fichue de lecture en diagonale...) et une surprise m'attendait au détour... Reverso et Softissimo, l'inestimable dictionnaire de synonymes du CNRS, Orthonet, le conjugueur, et j'en passe et vous saurez bientôt pourquoi... Le-dictionnaire.com rassemble donc sur une page une sélection des meilleurs ouvrages en ligne pour l'internaute en quête d'un dépannage rapide en matière de langue française (sans oublier la page de liens), de quoi « dégraisser » un sous-répertoire de favoris, croyez-moi ! Un agréable étonnement et des bémols Mon plus bel étonnement aura été de m'apercevoir que citationsdumonde.com élit, depuis le 15 octobre dernier (elle m'était passée sous le nez, celle-là), domicile chez stricto senso, à l'URL evene.fr. Le recueil de citations, dont je reconnaissais la valeur, mais déplorais le côté « arbre-de-Noël-pollué-de-pub-à-clignotement-irritant---le-mot-est-faible », est maintenant tout ce qu'il y a de plus fréquentable, et l'on peut paisiblement y naviguer. À l'approche de Noël, vous serez peut-être tenté de vous y commander un livre de citations dont vous aurez choisi le contenu, pour vous un « être de convoitise » ;) Mise à part l'anglomanie (top, citabook, corporate et autres « déplaisances ») qui y règne en reine et maîtresse (ou presque), ce site mérite une des palmes que l'on pourrait octroyer aux améliorations les plus notoires de l'année. Un petit coup de gueule toutefois pour le choix de l'encyclopédie (Encarta msn en l'occurrence), dont le contenu est bien maigrelet si l'on refuse d'y laisser écus sonnants et trébuchants. Quant au moteur de recherche choisi ou recommandé, nommé Startissimo, qui offre des recherches ciblées vers les MP3, les images ou les sites adultes, il répond sûrement à un besoin, mais j'avoue que ce n'est pas vraiment ma tasse de thé... et que j'ai trouvé la chose plutôt étonnante sur une page rassemblant des signets langagiers. Au demeurant, l'ainsi nommé dictionnaire reste un excellent repaire de repères, bien qu'il soit surprenant qu'aucune mention ne soit faite de l'essentiel TLFI....
14 novembre 2003
Nouvelle présentée par le bulletin d'information du département d'histoire de l'Université Laval. On peut consulter ses 14 volumes français et anglais (et son moteur de recherche). La première phase du projet, lancée dernièrement à Halifax, donne accès, en gros et un peu plus, à ce qu'on retrouve sur le CD-ROM. En février prochain, il y aura d'autres ajouts dont une galerie de photos, puis à l'automne prochain, nous aurons un accès privilégié aux inventaires des fonds d'archives des personnages du DBC élaborés aux ANC. Source : Grimoire...
11 novembre 2003
Le roux carnet se consacre à la défense et à la promotion de la langue française. Vous le savez déjà. J'y partage mes découvertes cybériennes en matière de ressources gratuites et offertes sur l'immense et merveilleuse Toile. Comme tout le monde (j'imagine), j'utilise aussi des ressources et des ouvrages de référence payants. Parmi ceux-là, la base Termium, le Grand Robert sur cédérom et... Antidote. À chaque mise à jour d'un logiciel de correction ou de référence, j'ai toujours rêvé d'obtenir un commentaire complet rédigé par un utilisateur avancé. Entre les survols des chroniques technos et les études exhaustives des bancs d'essai, livrés sous forme de tableaux bien souvent peu conviviaux, il semble exister fort peu de choix en matière d'écrits réellement axés sur une information complète. Je profite donc de ce carnet pour rédiger enfin une critique (constructive) d'un logiciel que je considère comme indispensable. Une évaluation faite par une utilisatrice qui informe, met en garde, commente, repère et (si, si !), encense. Depuis une semaine, je tâte la bête, je la teste, je lui fouille les entrailles afin de découvrir ses nouveautés, ses forces, ses faiblesses. J'ai hier réalisé que le billet qui en couvrirait tous les aspects de façon adéquate serait infiniment long. J'ai donc résolu de publier chaque jour, autant de fois que cela s'avérera nécessaire, un commentaire sur un des nombreux volets d'Antidote. Et cela en vaut la peine, croyez-moi ! Neuf fois sur dix, j'ai pu constater que les utilisateurs de ce logiciel ne l'exploitaient pas à sa juste mesure (c'est malheureusement le cas de bien des logiciels, je l'avoue). Or, Antidote, dans sa version actuelle, est un atout indéniable pour tout langagier, tout communicateur, tout amant de l'écriture. Dès ce soir donc, premier volet. Mise en contexte (matériel utilisé, historique de mon utilisation d'Antidote et broutilles) et analyse du dictionnaire revampé d'Antidote Prisme (ou du moins le premier volet, car de juteux onglets y foisonnent). Du néophyte à l'utilisateur aguerri, tout le monde devrait y trouver son compte. J'ai même fait tester le logiciel par ma fille de 8 ans, Marie-Thaïs. C'est parti mon kiki !...
31 août 2003
Survol de l'historique des langues officielles, des langues des Premières nations, de la portée du langage (qui n'est pas restreint à la communication verbale ou écrite des humains), le dialecte bungee, et autant d'articles savoureux truffés de pertinentes références, textes de loi ou autres. Où ? Dans la section langage d'Historica. Beaucoup d'autres sujets sont traités de façon à devenir un complément d'information ou un point de départ pour la recherche. Consultez l'index des sujets pour tâter la chose. Le site est aussi offert en version anglaise....
Commentaires(
0 )
Mots-Clés: 
21 juillet 2003
Le repaire des mots et expressions du spectacle, jargon anglophile inclus. L'ouvrage semble on ne peut plus complet. Six volets : théâtre, lumière, son, structure/accroche, sécurité et divers. Un index défilant tous les mots recensés, des illustrations qui nous font naviguer vers des hyperliens appropriés nous transportant dans la base de vocabulaire. À explorer d'un bout à l'autre. Mention spéciale pour l'index des traductions (français-anglais et anglais-français). L'utilisation de cadres rend par contre difficile, voire impossible la création d'un hyperlien efficace vers les volets de la base. Dernière mise à jour en janvier 2003. Le bébé est nourri et entretenu par Freid Borzeix. Glossaire des termes techniques du spectacle. Un ouvrage qui réclame les rappels ! ;))...
21 juillet 2003
Petit billet thématique pour ceux d'entre vous qui ont l'âme jardinière et pour les lecteurs de Martine qui auront la curiosité de suivre les indices de son pisteur. Une encyclopédie qui fleurit en ligne Facile à explorer par ordre alphabétique, nourrie à grands coups de savoir multi-auteur, cette encyclopédie comporte également un glossaire de la chose jardinière. En prime, plusieurs sections du site sont également disponibles en espagnol. En ce qui concerne la version anglaise, qui a été digérée dans l'estomac du traducteur automatisé de Google... j'ai certaines réserves ;) Côté jardin Du côté de jardinage.net, on retrouve un lexique horticole peuplé de 666 mots et définitions. Remarque gratuite : j'en ajouterais au moins un, juste pour éloigner l'analogie apocalyptique ;) L'oeuvre d'un passionné Jacques Myette, passionné d'arbres et de nature, également conseiller pédagogique des TIC à la commission scolaire des Trois-Lacs, a semé sur la Toile plus de 1000 noms vernaculaires jumelés à leurs noms scientifiques. Évidemment, force renseignements et illustrations s'ajoutent à la nomenclature des feuillus, conifères, arbres ou arbustes. Il est à noter que le site a été bâti en 1997. Il vaut le détour, notamment pour son magnifique lexique illustré. Arbonet, le site de la connaissance des arbres et des arbustes. Source : Thot, un article de Denys Lamontagne....
21 juin 2003
Pour les inconditionnels de l'artiste, pour ceux qui veulent en savoir plus, pour ceux qui veulent se ressourcer et se rappeler. Le fonds d'archives Glenn Gould. Images, musiques, histoire. Une exposition virtuelle. RBO...
21 juin 2003
« Ce dictionnaire électronique des arts médiatiques comporte plus de 2 000 entrées et 500 illustrations graphiques couvrant six domaines : copigraphie, holographie, infographie, multimédia (art cinétique, hypermédias, installations interactives, installations multimédias, performances, réalité virtuelle, robosculpture et télématisme), musique électroacoustique et vidéo, faisant intervenir toutes sortes de technologies de pointe (satellite, fibre optique, laser, plaques photovoltaïques, etc.). D'autre part, et dans son état actuel, les entrées des domaines de l'holographie, de l'infographie, du multimédia et de la vidéo sont documentées par 360 reproductions d'oeuvres, 710 références bibliographiques et 275 extraits de texte agissant comme commentaires. Chaque article comporte une définition, une traduction en anglais, et dans bien des cas un bref commentaire historique faisant état de l'avancement de cette technologie dans le champ de l'art. Les articles retenus définissent des procédés, des instruments, des pièces d'équipement qu'utilisent les artistes des arts médiatiques, ou des termes théoriques (...) »Le dictionnaire des arts médiatiques. Un boulot impressionnant de l'UQAM. Le seul hic, peut-être, c'est que la base a été achevée en 1996 et ne semble pas avoir intégré de mises à jour depuis. Elle n'en constitue pas moins une source d'information extraordinaire. Je suggère cependant de la survoler en gardant en tête que certains aspects peuvent avoir besoin d'actualisation ou de validation en matière de nouvelles technologies. RBO...
21 juin 2003
Si je devais octroyer un prix au site voué à la langue française le plus pertinent et complet qu'il m'a été donné de voir en matière d'oeuvre à auteur unique (et aussi une grande majorité d'autres signés en collaboration), ce serait celui-là. Et je pèse mes mots. Le GDRM. Guide des difficultés de rédaction en musique. Ne vous laissez surtout pas tromper par ce titre cent fois beaucoup trop modeste. Bourré, truffé, débordant de rappels ingénieux pour les langagiers, il deviendra pour plusieurs d'entre eux une bible, et pour les autres, la ciste des réponses aux questions retorses engendrées par la rédaction. La musique sert de porte d'entrée, certes, et les exemples reposent souvent sur elle, mais les tentacules de la sympatique pieuvre langagière touchent et caressent les moindres recoins de notre langue aimée, s'insinuant dans ses moindres subtilités. Je ne saurais recommander davantage une portion de l'ouvrage plutôt qu'une autre. Explorer et ajouter à vos signets (pas nécessairement dans l'ordre). Une mention particulière cependant pour deux sections tenant davantage du guide que de la référence, et qui valent leur pesant de platine : Techniques de lecture d'épreuve, et Rédaction scientifique. Signé Marc-André Roberge, Université Laval. Chapeau ! RBO...
21 juin 2003
Un site merveilleux sur la culture française. Littérature, cinéma, MUSIQUE, archéologie. Fiches descriptives et bibliographiques à profusion, fichiers sonores, images, une banque inépuisable de documents. Un centre culturel virtuel écrit-on, et sans mentir, croyez-moi. Permettez-moi d'aussi insister pour que vous visitiez l'espace ressources où l'on retrouve des bijoux d'hyperliens regroupés sous thèmes d'intérêt. À voir, revoir, et dévorer. Ombre au tableau : pour être inscrit à la liste de diffusion et être prévenu des nouveautés, on inscrit « entrer votre MÉL ici ». *Soupir* RBO...
19 juin 2003
Zenana. n.m. 1. Appartement des femmes, chez les musulmans de l'Inde. 2. Étoffe cloquée employée pour les vêtements d'intérieur. Source : L'encyclopédie démocratique, forgée sur le principe du jeu du dictionnaire. La beauté de la chose est que la vraie de vraie définition est présente en fin de page. Pour jouer seul, en groupe ou tout simplement étoffer votre vocabulaire. Faites un petit détour vers la table périodique des nouveaux mots. Signé François Sutter, qui succombe, malgré toute son érudition, aux anglicismes home et mailing list en pleine page d'accueil, mais bon ... NDLGR : J'en profite pour vous refiler le Gynécée, appartement réservé aux femmes dans l'Antiquité ou, au figuré, un endroit où vivent et travaillent des femmes. (J'adore ce mot.) RBO...
3 juin 2003
Pléonastique ? Redondant, ce titre ? En contexte, à peine... En février dernier, je pointais vers les écrits de Thomas Heitz sur la philosophie, l'informatique et la gestion des connaissances. Monsieur Heitz est alors passé fureter du côté du roux carnet et m'envoyait une gentille missive, me faisant gentiment remarquer qu'un peu d'ordre dans tout ce contenu ne nuirait pas, et qu'il était lui-même très porté sur la chose (le classement). J'étais bien loin de me douter qu'il était un véritable encyclopédiste du classement ! C'est Pierre (dont les permaliens sont malheureusement en rade - mise à jour : le problème est résolu :), dans son billet du 1er juin, qui nous révèle « l'échelle Heitz » de l'ordonnancement. Le monde du classement. Un point de départ inestimable tant pour la rédaction que la recherche. Un organisateur d'idées et de matière. À ajouter aux signets. Absolument. Même la qualité de votre discours ne s'en portera que mieux. Je vous abandonne à votre journée de boulot sur une phrase invitante de T. Heitz : Pour tous ceux qui veulent avoir une vue synthétique d'un concept ou d'un domaine. Pour tous les passionnés de connaissance, les documentalistes, les enseignants... Charles Heitz, de l'ordre des passionnés et passionné de l'ordre....
29 mai 2003
Un contenu qui s'étoffe petite à petit, à grands coups de recherches judicieuses et de clins d'oeil intelligents, nourri notamment par les questions des internautes, sous lequelles Nicolas M. nous dit crouler (et il en est ravi !). Le saviez-vous ? explore le pourquoi du comment et nous révèle des secrets bien ou mieux gardés. Du répertoire des anglicismes et des impropriétés les plus fréquents, en passant par la petite histoire de la monnaie sonnante et trébuchante ou de la monnaie de singe, Nicolas appuie ses trouvailles de signets qu'il fait bon découvrir. Un site à surveiller, sans aucun doute. Je me suis d'ailleurs abonnée à la liste de diffusion, pour n'y rien manquer. Longue vie à Nicolas et à son site. Et parlant de vie, vous savez d'où vient l'expression « casser sa pipe » ? Et bien Nicolas, lui, le sait ! Source : Liens utiles....
25 mai 2003
Le 19 juin 2002, j'écrivais : DITL, Dictionnaire international des termes littéraires À parfaire, sans aucun doute. Les équivalences annoncées vers plusieurs langues sont souvent décevantes et l'hypertexte, utilisé à profusion, mène souvent au trou noir. Néanmoins, la base est riche et vaut, sans nul doute, mention ici et ajout à vos signets. Une oeuvre évolutive (contributions accueillies) coordonnée par l'Université de Limoges. Émergence. Aujourd'hui, je recevais un courriel de Joseph Fahey, responsable de l'édition électronique du DITL. Oufffffff ! Le bébé a fait du chemin !!! Les atomes de carbone du site naissant s'étreignent vers la formation du diamant. Désormais dotée de sa propre URL (ditl.info), la bête livre un contenu de plus en plus étoffé et de mieux en mieux structuré, où l'étymologie est omniprésente, ô joie ! L'escalade vers l'Everest du terme littéraire est décrite ici, sur le cybercarnet personnel du DITL, rien de moins ! Chapeau !...
24 mai 2003
Abrité sous l'aile du CNRS, au sein du richissime Sagascience, Chimie et beauté nous dévoile tous les secrets de la chevelure, du parfum, de la peau et de la couleur. La beauté scientifique. À voir, regarder, explorer, trifouiller. Prenez la peine d'arpenter le glossaire assorti. Découvrez-y sous un jour nouveau le cours de l'eau, la portée de la note ou la nuance de l'expression à froid. Dans la même veine, au même endroit... Évolution et son glossaire Arts et sciences et glossaire Géomanips (mouvements de la Terre) et glossaire Climat et dictionnaire des mots clés...
19 mai 2003
Rédigé quelques jours avant la mort du grand Miron. Signé Jean-Luc Gouin. Aux larmes citoyens. Octobre 1996. Si les italiques du texte vous rappellent vaguement quelque chose, vous trouverez de quoi raviver votre mémoire dans les textes de Miron. Envie d'un bain de poésie québécoise ? Nagez en ces eaux (gare à la pub cependant). Journée nationale des Patriotes. Le cadeau du Cégep du Vieux Montréal : une mer d'infos, d'images, de textes, plans de cours, biographies, et j'en passe. Posologie : s'y perdre pour mieux s'y retrouver. Voir également le substantiel site de N. Miron et É. Rochon, sous l'aile de la commission scolaire de Laval....
18 mai 2003
Pourpre.com s'est (encore) enrichi. Je reçois cet après-midi la bonne nouvelle d'une mise à jour. Ce site, incontournable pour quiconque s'intéresse à la couleur, sous quelque angle que ce soit, m'attire particulièrement pour son volet des couleurs sur la langue, son pertinent glossaire, son dico alphabétique et son incroyable dico imaginaire. En fait, plus j'énumère et plus je me rends compte que la discrimination (même saine) est vaine. Indispensable d'un bout à l'autre. Il n'en est pas à sa première mention sur le roux carnet... et sûrement pas à sa dernière. Signé Yan Bilik....
17 mai 2003
Bonne nouvelle pour ceux qui reluquaient l'édition du DHS à plus de 150 euros et hésitaient à dénouer les réticents cordonnets de leurs bourses. L'édition en ligne, qui progresse petit à petit et promet d'offrir plus de 35 000 articles en français, en italien et en allemand, est à surveiller. Bien sûr, l'édition électronique ne vous apportera pas le chaud réconfort du papier ni le plaisir d'en tourner sensuellement les pages d'une révélation à une autre, mais elle vous livrera toute la richesse de contenu en quelques clics. Dictionnaire historique de la Suisse. Trilingue. S'étoffe à vue d'oeil. À suivre. Merci au sage Zénon pour la piste. ;))...
Commentaires(
0 )
Mots-Clés: 
24 avril 2003
Une rame de métro qui, de station en station, vous livre les secrets des métadonnées. Sous la forme d'un plan de métro, le GRIV (Groupe de Recherche sur l'information visuelle) de l'Université de Montréal et le CoRIMedia (Consortium de Recherche en Image et Multimédia) nous offre le produit des neurones de James Turner et Véronique Moal : une véritable encyclopédie des métadonnées. Organismes de normalisation, protocoles, normes, langages de publication, on y retrouve tout ce qui grouille et grenouille sous le couvert des sciences de l'information, pour permettre au contenu d'aboutir à votre écran de noble façon. Définitions, survols historiques, repères (et repaires) d'apprentissage, tout semble y être. Un véritable tour de force. Chapeau ! Le coeur de MétroMéta. La page d'accueil du trésor. Aussi disponible en Shakespearien ;) Source : Thot....
22 avril 2003
Pour les amateurs d'enluminures et de livres anciens, voici un incontournable trésor. La base Enluminures, forgée de clavier de maître par la Direction du livre (France) et le CNRS, nous offre plus de 14 000 images en format vignette, aussi disponibles en format plein écran. La base est régulièrement nourrie et promet de nous livrer un nombre toujours croissant de merveilles. Je vous suggère la navigation. Plusieurs modes de recherche sont offerts, ainsi qu'une visite virtuelle. Personnellement, je suis passée par ici (recherche guidée) pour explorer le tout. À rêver. Excellente richesse documentaire en prime, chaque image étant accompagnée de détails éclairants sur sa provenance, le contexte de sa création, etc. Pour le neurone et le plaisir....
Commentaires(
2 )
Mots-Clés: 
10 avril 2003
Trois élèves de terminale S du Lycée Rocroy Saint-Léon, de Paris, ont mis en ligne un site entièrement voué au nombre d'or et à sa présence au sein de l'art. Le tout savamment expliqué et truffé d'infos nourrissantes. Le site semble être très récent et j'attends avec impatience la mise en ligne du plan du site et de la mine d'hyperliens promise. À surveiller.Nombre d'art. Source : Médialogue (sans permaliens ;(....
3 avril 2003
Toute la richesse de la Comédie-Française livrée en quelques clics. Biographies des auteurs, comédiens et metteurs en scène, glossaire des termes de théâtre, dictionnaire des noms propres et personnages du répertoire (ce dernier étant un tantinet limité cependant). Un voyage dans le temps et dans la richesse littéraire française....
1 avril 2003
Par les temps qui courent, une mine d'or d'infos brèves et claires. Le Dico de l'info d'Espace-citoyen. Pour raviver la mémoire ou alimenter le savoir. Consultation rapide et excellent point de départ pour effectuer des recherches plus approfondies sur les sujets d'actualité internationale, le tout servi avec un souffle d'histoire....